Translations in New England Review

Authors: 
Editors: 
Contributors:

Publication Date: 
6th October 2016

Very pleased to have new translations of  poetry and prose by Durs Grünbein and Ulrike Almut Sandig in the new edition of prestigious magazine New England Review. They are part of a specially curated section on exciting devleopments in contemporary German literature.

See NER 37.3 (2016) here with its array of German translations and original works of poetry, essays, stories, and plays. Whether you marvel at what is not lost in translation or lose yourself in the language of a poem, this issue brings the world home with a focus on Germany then and now, and a delicious slice of American baseball (just in time for the post-season).

FOCUS on GERMANY
  Twelve German poets in translation, from Andreas Altmann to Uljana Wolf

 Durs Grünbein recalls a childhood at play among the Russian soldiers in Dresden
 

Andreas Altmann trans. Birgit Bunzel Linder • Daniela Danz trans. Harry Roddy
Durs Grünbein  trans. Karen Leeder • Esther Kinsky trans. Iain Galbraith
Sarah Kirsch trans. Anne Stokes • Günter Kunert trans. Gerald Chapple
Christine Lavant trans. David Chorlton • Ulrike Almut Sandig trans. Karen Leeder
Lutz Seiler trans. Alexander Booth • Jan Wagner trans. Iain Galbraith
Peter Waterhouse trans. Iain Galbraith • Uljana Wolf trans. Sophie Seita