Cookie Control

This site uses cookies to store information on your computer.

Some cookies on this site are essential, and the site won't work as expected without them. These cookies are set when you submit a form, login or interact with the site by doing something that goes beyond clicking on simple links.

We also use some non-essential cookies to anonymously track visitors or enhance your experience of the site. If you're not happy with this, we won't set these cookies but some nice features of the site may be unavailable.

By using our site you accept the terms of our Privacy Policy.

(One cookie will be set to store your preference)
(Ticking this sets a cookie to hide this popup if you then hit close. This will not store any personal information)

About this tool

About Cookie Control

Transgressions: Karen Leeder to talk Poetry and Translation with Stephen Romer and Jamie McKendrick for Oxford Translation Day

11th June 2016
St Anne's College, Seminar Room 9
Oxford Translation Day

Very pleased to be taking part in  a wonderful rosta of events for Oxford Translation Day 2016 on 11 June 2016, at St Anne's College with Stephen Romer and Jamie McKendrick

Book your tickets here

ransgressions: A Discussion and Poetry Reading with Jamie McKendrick, Stephen Romer, and Karen Leeder.

St Anne’s College, Seminar Room 9

11.30am – 12:45 pm

 

'For translation to be an art, you have to make the uncomfortable but necessary transgressions an artist makes' (Idra Novey, Ways to Disappear, Little, Brown 2016). Three writers and translators discuss the difficult business of fetching over modern and contemporary voices, working with poets living and dead, and finding a voice for the very best in modern and contemporary European poetry in English.

https://www.eventbrite.co.uk/e/oxford-translation-day-2016-a-discussion-and-poetry-reading-with-jamie-mckendrick-stephen-romer-and-tickets-24909778819?utm_term=eventname_text

- See more at: http://www.occt.ox.ac.uk/oxford-translation-day-2016#sthash.Wdof2OQJ.dpuf

Transgressions: A Discussion and Poetry Reading with Jamie McKendrick, Stephen Romer, and Karen Leeder.

St Anne’s College, Seminar Room 9

11.30am – 12:45 pm

 

'For translation to be an art, you have to make the uncomfortable but necessary transgressions an artist makes' (Idra Novey, Ways to Disappear, Little, Brown 2016). Three writers and translators discuss the difficult business of fetching over modern and contemporary voices, working with poets living and dead, and finding a voice for the very best in modern and contemporary European poetry in English.

- See more at: http://www.occt.ox.ac.uk/oxford-translation-day-2016#sthash.Wdof2OQJ.dpuf

Transgressions: A Discussion and Poetry Reading with Jamie McKendrick, Stephen Romer, and Karen Leeder.

St Anne’s College, Seminar Room 9

11.30am – 12:45 pm

 

'For translation to be an art, you have to make the uncomfortable but necessary transgressions an artist makes' (Idra Novey, Ways to Disappear, Little, Brown 2016). Three writers and translators discuss the difficult business of fetching over modern and contemporary voices, working with poets living and dead, and finding a voice for the very best in modern and contemporary European poetry in English.

- See more at: http://www.occt.ox.ac.uk/oxford-translation-day-2016#sthash.Wdof2OQJ.dpuf

Transgressions: A Discussion and Poetry Reading with Jamie McKendrick, Stephen Romer, and Karen Leeder.

St Anne’s College, Seminar Room 9

11.30am – 12:45 pm

 

- See more at: http://www.occt.ox.ac.uk/oxford-translation-day-2016#sthash.Wdof2OQJ.dpuf

Transgressions: A Discussion and Poetry Reading with Jamie McKendrick, Stephen Romer, and Karen Leeder.

St Anne’s College, Seminar Room 9

11.30am – 12:45 pm

 

- See more at: http://www.occt.ox.ac.uk/oxford-translation-day-2016#sthash.Wdof2OQJ.dpuf

Transgressions: Poetry and Translation.

'For translation to be an art, you have to make the uncomfortable but necessary transgressions an artist makes' (Idra Novey, Ways to Disappear, Little, Brown 2016). Three writers and translators discuss the difficult business of fetching over modern and contemporary voices, working with poets living and dead, and finding a voice for the very best in modern and contemporary European poetry in English.