
Delighted to be taking part:
Translation: Practice vs Theory
St Anne’s College, Seminar Room 9
12.45 – 13.45 am
Translation and translation theory have a complicated relationship. Theorists sometimes criticize translators; translators sometimes wish that theorists would shut up and get on with actual translations. And yet the work of translation can be enlivened by theoretical proposals, while theory has much to learn from close attention to translators' varying practices. Join the writers, translators and theorists Matthew Reynolds, Karen Leeder and Adriana X. Jacobs to explore this explosive terrain (and maybe witness a few skirmishes).
Matthew Reynolds is a literary academic, novelist and scholar of translations, author of (most recently) Translation: A Very Short Introduction. Karen Leeder is an academic who writes among other things about literature and translation, and a prize-winning translator of modern German literature (especially poetry) into English. Adriana X. Jacobs is an academic and translator from the Hebrew. Her monograph Strange Cocktail: Translation and the Making of Modern Hebrew Poetry is forthcoming from University of Michigan Press.