
Delighted to be chairing this event with shortlisted translators from the Weidenfeld prize, as part of Oxford Translation Day 2022
“This is Why”: Translators on Translating
Seminar Room 9, St Anne's College
Sign up here: https://www.eventbrite.co.uk/e/this-is-why-translators-on-translating-ti...
Join acclaimed literary translators who have featured on prestigious shortlists and longlists to hear more about their translation practices and choices. They will discuss a short poem or passage that they have recently translated, and give the audience insight into the “hows” and “whys” of their approach. This event will be chaired by Professor Karen Leeder.
The 2022 Shortlist
Stuart Bell's translation of Bird Me by Édith Azam – French, the87 press
Jen Calleja's translation of The Liquid Land by Raphaela Edelbauer – German, Scribe
Nancy Naomi Carlson's translation of Cargo Hold of Stars by Khal Torabully – French (Mauritian), Seagull Books
Sasha Dugdale's translation of In Memory of Memory by Maria Stepanova – Russian, Fitzcarraldo
Daniel Hahn's translation of Occupation by Julian Fuks – Portuguese (Brazil), Charco Press
Rachael McGill's translation of Co-Wives, Co-Widows by Adrienne Yabouza – French/Sangho (CAR), Dedalus
Tiago Miller's translation of The Song of Youth by Montserrat Roig – Catalan, Fum D’Estampa Press
Cristina Sandu's translation of Union of Synchronised Swimmers by Cristina Sandu – Finnish, Scribe
The Oxford-Weidenfeld Translation Prize is sponsored by St Anne's College, New College and the Queen's College for book-length translation of European Literature into English.: https://www.occt.ox.ac.uk/oxford-weidenfeld-prize